Varianta în limba română:
👉 „Bunicul meu aleargă mai repede decât mine.”

Alege varianta corectă în limba germană:

a) Mein Opa rennt schneller wie mich.
b) Mein Opa rennt schneller als ich.
c) Mein Opa rennen schneller als mir.


Răspuns corect: b) Mein Opa rennt schneller als ich.


🔍 Explicații:

b) Mein Opa rennt schneller als ich.

✔️ Corect gramatical și logic.
✔️ „als” se folosește pentru comparații de inegalitate („mai mult decât”, „mai repede decât” etc.)
✔️ „ich” este forma de nominativ corectă, deoarece este subiectul subînțeles în comparație:

„…als ich [renne].” (…decât alerg eu).


a) Mein Opa rennt schneller wie mich.

Greșit din două motive:

  1. Se folosește „als”, nu „wie”, când compari lucruri inegale (mai repede, mai frumos etc.).

    • „wie” se folosește doar pentru egalitate:

      z. B. Er ist so schnell wie ich. (El e la fel de rapid ca mine.)

  2. „mich” e acuzativ, dar aici avem nevoie de nominativ pentru că se face o comparație cu un alt subiect.


c) Mein Opa rennen schneller als mir.

Două greșeli grave:

  1. „rennen” este plural — dar „Mein Opa” e singular! Corect: „rennt”

  2. „mir” este forma de dativ, dar aici avem nevoie de „ich” la nominativ pentru comparație.


📝 Mini-rezumat:

Comparăm Cuvânt corect Caz corect
Inegalitate (mai mult, mai repede) als ich (nominativ)
Egalitate (la fel de…) wie ich (nominativ)

💬 Exercițiu pentru tine:

Cum spui în germană:

„Sora mea este mai înaltă decât mine.”
Scrie răspunsul mai jos ⬇️

👉 Meine Schwester ist größer als ich.


🔍 Explicație:

  • Meine Schwester = sora mea (subiectul propoziției)

  • ist = este (verbul „sein” la prezent)

  • größer = mai înaltă (comparativul de la „groß”)

  • als ich = decât mine (corect: als pentru inegalitate, ich la nominativ)


💡 Reține:

  • groß → größer = mare → mai mare / înalt → mai înalt

  • întotdeauna: als + nominativ în comparații de inegalitate

🛑 Atenție! Propoziția „Meine Schwester ist lange wie ich” nu este corectă – dar e o greșeală frecventă și foarte utilă pentru învățare! Hai să o analizăm împreună 👇


Ce e greșit aici?

  1. „lange” este forma de adverb, dar aici avem nevoie de adjectivul la comparativ – pentru mai înaltă sau mai lungă.

  2. „wie” se folosește doar pentru comparații de egalitate, nu de inegalitate!

  3. „lângă” în română se poate traduce și prin „lung(ă)”, dar în germană e diferit – contextul e important!


✅ Corect ar fi:

💡 Pentru „mai înaltă decât mine”:

👉 Meine Schwester ist größer als ich.

💡 Pentru „la fel de înaltă ca mine”:

👉 Meine Schwester ist so groß wie ich.


🔄 Diferența pe scurt:

Română Germană Observație
mai înalt decât mine größer als ich comparație de inegalitate
la fel de înalt ca mine so groß wie ich comparație de egalitate

🧠 Bonus amuzant:
Dacă spui „Meine Schwester ist lange wie ich”, ai spus că sora ta e lungă ca tine — ca un cablu! 😄 În germană, „lang” se referă la lucruri lungi (o scară, o rochie), nu la înălțime!
Pentru persoane, folosește „groß” (înalt).

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *